The fact that you speak, or have been taught, American English does not mean that you can automatically understand English as spoken in the U.K. (United Kingdom), Australia, New Zealand or even Canada. The vice-versa is not necessarily true. Thanks to the fact that American movies, television shows and music are exported all over the world. (The cards in this grouping are a mixture of all the different cards which was done of different versions of English. There are well over one-hundred cards. You might find repeats and you will definitely find cards which contain inappropriate English; therefore, these cards should be downloaded by only adults) (contains 7 sets of istudy cards)
Also, videos on more general discussions on pronunciation, metaphoric English, idiomatic expressions, grammar, collegiate vocabulary, prefixes, roots, suffixes and more, go to carralaficklin.com. At Carralaficklin.com you can also find video on Spanish, Spanish expressions, Spanish grammar, Spanish relationship with English and English relationship with Spanish and the other Latin-based languages. There even a discussion on verbs and the subjunctive mood in English versus Spanish.
Thanks to the fact that American movies, television shows and music are exported all over the world, most non-American English speakers are quite familiar with American expressions and, to a large extent, American slang. American and non-American speakers understand the following expressions without too much trouble: homey, homeboy, kiss my ass or what a bitch. HOWEVER, whereas American media exports American English to all corners of the world, movies and television programs from the United Kingdom, Australia, South Africa, New Zealand, Jamaica, Canada are not widely watched in the United States. Therefore the type of English which is spoken in these countries can be like a foreign language to many, if not most, Americans. A person who speaks American English probably does not understand the meaning of the following British, Irish and Australian words and expressions: lolly, article, lump, knock up, arvo, shop, arsy-varsy, Arthurs, as cold as charity, as cross as two sticks, as sharp as a beach ball, or to knock oneself up. Cockney rhyming slang is almost a totally foreign language to non-British English speakers. Can you translate the following Cockney rhyming slang into standard English: Artful Dodger, Arthur Ashe, Arthur Bliss, Adam and ants, babbling brook, baby giraffe.
Wylcomenetwork.com have available cards which detail the difference between the two major types of English, British vs. American English. The differences are not only minor or cute. Depending on the situation, they can lead to misunderstandings, hurt feelings and in the most extreme situation, violence.
Wylcomenetwork.com istudycards on Miscellaneous British, Australian and American Slang help you to learn some of the most frequently-used and familiar slang expressions in American but also in British and Australian English language. Each card contains a slang expression accompanied by a more standard expression. Because a great deal of these cards contain inappropriate language, they should be downloaded by only adults.
Manufacturer: N/A
SKU: a108